Crítica: ¿Por qué la Warner no subtitula los audiocomentarios y ya ni siquiera pone menús a los DVD y Blu Ray?

YOKO'S

Es una pregunta que aún me sigo haciendo desde hace ya tiempo. Que una de tus series preferidas de la que deseas tener los discos originales sin recurrir a otros métodos, caiga en manos de la distribuidora Warner, es lo peor que te puede pasar.

Excepto algún caso muy aislado, la política de esta compañía es abaratar costes eliminando cosas que ellos creen innecesarias, en este caso los subtítulos para los audiocomentarios. Pero están bastante equivocados, ya que uno de los alicientes por los que muchos compramos los discos es precisamente por el contenido adicional que nos pueden ofrecer, para así complementar la experiencia vivida con las series o películas en su momento. Desgraciadamente no todo el mundo tiene un nivel fluído hablado de inglés, con lo que ese extra, deja de tener el peso que podría tener, es decir, revisar de nuevo el capítulo descubriendo los secretos de la…

View original post 514 more words

Advertisements
Crítica: ¿Por qué la Warner no subtitula los audiocomentarios y ya ni siquiera pone menús a los DVD y Blu Ray?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s